Lärarinna blev lärare och sjuksköterska har blivit sjukskötare. Nu ska även brandmannatiteln bli könsneutral i Finland.

Ordet för brandman ”palomies” ersättas nu med pelastaja”, vilket på finlandssvenska föreslås bli ”räddningsperson”, skriver finska Vasabladet.

Det är ett steg i ledet för att främja jämställdheten i landet, enligt inrikesministeriet. 

Även i Sverige har könsbestämda ord neutraliserats med åren då vi exempelvis har slutat säga dagisfröken och börjat säga förskollärare och vi har gått från talesman till talesperson. 

Men titeln brandman lever kvar.

Enligt språkexperten Lena Lind Palicki, vid Institutet för språk och folkminnen, har ordet diskuterats fram och tillbaka i decennier, framför allt har den typen av titlar ifrågasatts när det har kommit in kvinnor i yrket.

Experten: ”Måste vara lätt”

Det har varit svårt att hitta ett ersättningsord till brandman, men det har inte saknats förslag. Brandperson, brandsoldat eller Gislaved kommuns idé för några år sedan om att kalla brandkårens anställda för ”handläggare inom samhällsskydd och beredskap”, är några exempel. 

– Vilket är en väldigt klumpig titel. Det faller nog på språkliga kriterier att ord måste vara lätta att använda, förstå och lära, för att de ska få fäste, säger Lena Lind Palicki. 

Åsa Byström, brandman vid räddningstjänsten Sydost, är inte säker på att just ordet räddningsperson heller är det bästa. Men att ord spelar roll – det skriver hon under på. 

– Jag tror historisk sett, att det har varit ett machostämplat yrke som kanske har gjort att vissa kvinnor har dragit sig för att söka. För varje sak där man kan ta bort machostämpeln, så kanske det hade underlättat, säger hon.

Språket stöts och blöts

En språkförändring sker dock inte över en natt, såtillvida det inte handlar om en skyddad yrkestitel. Utan det är en gradvis förändring som tar tid. 

Lena Lind Palicki tror och hoppas nu att svenskan kommer att få hjälp av finlandssvenskan i frågan, nu när Finland åter sätter ljus på brandmannatiteln genom sitt ordbyte. För ska ett språk förändras måste det först diskuteras, säger hon.

– Om man vill ändra en benämning måste det upp på bordet, stötas och blötas – vi måste få en debatt om det. Det sker ofta vid flera olika tidpunkter och under lång tid. Till slut når man någon slags av tippningspunkt när det slår över och man faktiskt börjar ändra, säger hon.